Bokura no jidai "Citas y tiempo libre" (traducción)
En el programa de "Bokura no Jidai" los chicos hablaron de muchas cosas, trabajo, tiempo libre y momentos de crisis pero esta parte fue de mis favoritas. Les preguntan qué es lo que harían en su tiempo libre y estas fueron sus respuestas. En la entrada anterior pueden encontrar el video de este programa, esta traducción empieza a partir del minuto 22 en adelante. Have fun!
traducción: gosenchi
Miura:
Quiero tener una cita
Urai: No me
importa. ¿Qué opinas?
Teppei: Si pudiera
tener una cita la tendría
Miura:
Quiero tener una cita
Urai: Es
claro que quiero, ¿Pero qué harías?
Miura:
Tener una cita
Urai:
Bueno, sí pero ¿A dónde irías en esa cita?
Teppei: *risas*
Miura: En
la cita…
Urai: “Me
levanto por la mañana”
Miura: ¿Me levanté?
Ahh, ¿Desde ahí?
Urai: Desde
ahí ya empieza la cita
Miura: “Me
levanto en la mañana” pero bueno me gustaría que nos viéramos temprano como a
las 11
Urai: Del
tipo “Aun no sé si ya desayuno o no”
Miura:
Brunch (entre desayuno y almuerzo)
Urai:
¿Brunch? Ahh, una reunión para el Brunch
Miura: Si,
un desayuno y almuerzo juntos por la mañana
Teppei: ¿En
dónde se encontrarían? ¿Afuera?
Miura: A fuera
Teppei: ¿Carro
o tren?
Urai: *risas*
Teppei: ¿En
que pasarías por ella?
Miura: ¿En
carro? Si dejémoslo en un carro
Urai: Ya
llegaste por ella
Miura: Me gustaría
un lugar al que ella ni yo hayamos ido antes tipo “Ahhh, no sabía que había un
museo de arte por aquí”
Urai: Te adentrarías
a un lugar desconocido
Miura: Si,
si lo haría
Urai: ¿Irías
a un museo de arte?
Miura: La
verdad es que me gustan mucho los museos, aunque no soy un conocedor ni nada
Urai:
Interesante
Teppei: Es
interesante, la otra vez fui al “Museo Contemporáneo del siglo 21” en Kanazawa.
Urai: ¿En
serio?
Teppei: Es
muy grande. Puedes sentir como todo lo que esta ahí tiene una “presencia”.
Urai: Que
bien, me hace querer ir a un museo también.
Urai: ¿Y SU TIPO? ¿SU TIPO? (de chica)
Urai: ¿Y SU TIPO? ¿SU TIPO? (de chica)
Miura/Teppei:
¿Mi tipo?
Miura:
Llegue al punto donde ya no se cual es
Teppei:
Alguien que me de mi espacio cuando lo necesite, estaría bien. La verdad es que
quiero tiempo para mí
Miura: Yo también.
Quiero tiempo para mí
Teppei: Sí,
alguien que entienda que el tiempo juntos y el mío son importantes
Urai: Yo no
lo necesito
Miura: Me
das esa impresión
Urai: No podría
estar solo. Me gusta estar con la gente. Me sentiría algo ¿solitario? ¿A ustedes porque
les gusta estar solos?
Teppei: Es
que estar todo el tiempo juntos, sería cansando. De verdad creo que es
importante ese tiempo contigo mismo. No sé cómo explicarlo pero… Disfruto mucho
manejar solo, aunque no tengo problema en ir con alguien más, también me gusta.
Urai: Pero
si de verdad no tienes NADA de tiempo ¿Qué harían?
Teppei: ¿Que
tanto tiempo libre tengo?
Urai: Solo
una hora
Miura: “Ahhh
no tengo más que solo una hora”
Teppei:
Regresas (del trabajo) y de 10 a 11pm
Urai: Solo
ese tiempo
Teppei: Yo
no podría, llegaría y *sonido de lata de cerveza*
Urai: *risas*
Miura: Pero
no tienes más que una hora, solo una hora
Teppei: Es
por eso que no dudaría
Miura/Teppei/Urai:
*risas*
Teppei: y así
toda la hora
Urai: ¿Pero
si tienes trabajo? Bueno ya, no importa
Teppei: Si
tuviera que trabajar, no estaría bien
Urai: Solo
cuentas con una hora
Miura: ¿Qué
harías?
Urai:
Dragon Quest
Miura: ¿Tú
juegas no?
Teppei:
Ahhh, si yo también
Urai:
Entonces abrirías la lata y jugarías
Teppei: Así
es *kasha* y *piko* (sonido de lata de cerva y del juego)
Teppei:
Pero mientras no tenga que pensar en el trabajo está bien
Urai: No
tienes que pensar
Teppei: Si
es importante no pensar en ello *risas*
Teppei:
Dormirse no se vale, ¡eh!
Urai: Dormirse
una hora seria aburrido
Teppei: Si,
aburrido
Miura: ¿Que
haría en esa hora? La manera en que pasaría el tiempo sería muy aburrida
Teppei: Te
imagino pensando “¿En qué ocupare esa hora?” y cuando te das cuenta ya se te
paso la hora *risas*
Miura:
Perdón pero si, lo acabas de resumir perfectamente
Urai: *risas*
Miura: “Si,
si quiero hacer esto” “¿Ya lo resumiste verdad?” y ya paso media hora *risas*
Miura: “Bueno,
Bueno ya pasaron 30 minutos, quitemos esto y esto”. Aunque no sé, pero no me gustaría hacer cosas
de la habitación
Teppei: ¿Qué
cosas de la habitación? ¿Te refieres a la limpieza?
Miura: Si,
si la limpieza
Teppei:
Pero se convertiría en un problema
Miura: Pero
solo tengo una hora
Teppei: Si
Miura: No
tengo más que una hora, ¿no? Entonces como no tengo tiempo, la ropa se acumularía
Urai: Si,
si se acumularía
Miura: Y si
no tengo tiempo se acumularía día tras día y se convertiría en un problema
Teppei: ¿En
serio?
Urai: Se volvería
algo complicado
Miura: Y
entonces poco a poco me estresaría
Urai: Es por
eso que tienes que limpiar
Miura: Podría
ser
Urai: ¿Qué
tipo de sangre eres?
Miura: ¿Qué
tipo seré?
Urai: ¿A?
Teppei:
Jajaja , Como que “¿Qué tipo seré?”
Miura/Urai/Teppei:
*risas*
Teppei: Me divertí
bastante
Urai: Me
gusto estar con ustedes
Miura:
Bueno para la próxima vayamos los 3 a comer “Monja”
Teppei: El
monja es por tiempo limitado
Urai: *risas*
Miura: Por
cierto todo este tiempo tuve ganas de hacer pipi
Teppei: ¿Aproximadamente
desde cuándo?
Miura:
Desde hace una hora
Miura/Teppei/Urai:
*risas*
Teppei: Si
que te esforzaste
Miura: Que bueno
que no tome tanto
Les dejo el link del museo al que Teppei se refiere
Les dejo el link del museo al que Teppei se refiere
https://www.kanazawa21.jp/en/
Etiquetas: koike teppei, miura haruma, traduccion
new past